801 Славные времена с оружием / Good Times with Weapons
Пародии эпизода
В этом эпизоде Картман впервые в споре с Кайлом упоминает фильм Мела Гибсона «Страсти Христовы»; в дальнейшем эта линия получит развитие в ряде эпизодов, особенно полно — в серии «Страсти жидовы». Картман называет Гибсона «Воин дороги», что является отсылкой к фильму с его участием «Безумный Макс 2: Воин дороги».
Эпизод высмеивает американские принципы цензуры, согласно которым насилие воспринимается обыденностью, а эротика и порнография вызывают культурный шок
Когда Кайл пытается выбросить своё оружие, Картман говорит ему о том, что он не сможет, со словами: «Ты ведь знаешь, что это правда». Это отсылка к эпизоду из фильма «Звёздные войны. Эпизод V. Империя наносит ответный удар», когда Дарт Вейдер признаётся Люку Скайуокеру, что он его отец.
Песня во время боя мальчиков это пародия на песню DragonBall Z
Посоветуйте Mr. Che фильм
22.05.2012 09:06:46
Жизнь Кенни
22.05.2012 00:58:52
Список / The List
22.05.2012 00:43:05
Воображляндия, эпизод III / Imaginationland Episode III
21.05.2012 23:14:11
Воображляндия, эпизод II / Imaginationland Episode II
21.05.2012 23:07:28
22.05.2012 09:06:46
Жизнь Кенни
22.05.2012 00:58:52
Список / The List
22.05.2012 00:43:05
Воображляндия, эпизод III / Imaginationland Episode III
21.05.2012 23:14:11
Воображляндия, эпизод II / Imaginationland Episode II
21.05.2012 23:07:28
«turd in the punch bowl» переведено как «какашка в чае с пуншем» нами и как «дерьмо в проруби» МТВ. На английском это выражение означает слишком умного человека, чересчур досадного, который своими этими качествами создает много конфликтов, и продолжает это делать. Еще








