310 Чинпокомон / Chinpokomon

Интересные факты

Добавить RSS
Эпизод назвал своим любимым один из аниматоров сериала, Дзюнъити Нисимура, японец по национальности.
В разговорах детей в классе и представителей компании «Чинпокомон» на японском на самом деле используются осмысленные японские фразы. Полную их расшифровку можно почитать на официальном сайте сериала (на англ.).
В этой серии опять появляется Дог Пу среди мальчиков в классе на месте Твика. В самом начале сериала он как раз там и сидел, но потом его сменил на постоянной основе Твик.
Слово «чинпоко» переводится с японского как «член» в вульгарной форме.

Также смотрите пародии эпизода.

Интересный факт о Саус Парке

Одним из значений словосочетания «gay people» является «весёлые люди», а «crab people» можно перевести как «раздражительные люди». Еще

За гранью

Twitter  Facebook  Google +  RSS